‘This cartoon will never end’
In the seventy third episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, Eero Suoranta and I are saying Farewell, Doraemon (再见,哆啦A梦 / zàijiàn, duōlaAmèng). This is the second time a story by A Que has appeared on the show, and I feel that I now know the writer’s soul: tender in spirit, thoughtful in action, of limpid and eerie atmosphere, and shy about everything except postmodern intertextual showmanship. Pass with us through a loop in time hidden in a lonely river, to drown in nostalgia (from the Greek nostos ‘return home’ + algos ‘pain’).
–
// NEWS ITEMS //
- READ: a review of Zhang Yueran’s Cocoon, tr. Jeremy Tiang
- WATCH: Ma Yuan: The Chinese Avant-garde, Metafiction and Post-postmodernism
- ATTEND: the Festival of Chinese Translation at Aberdeen Uni
- META NEWS: I’ll be hosting an event on Empires of Dust
–
// WORDS OF THE DAY //
(动画 – dònghuà – animation )
(90后 – jiǔ líng hòu – 90s kids)
–
// MENTIONED IN THE EPISODE //
- Eero’s musical pairing: Moonmin Took My Head by Ritual
- Angus’ musical pairing: Roads by Portishead
- Video CDs
- Cara Healey’s theory of generic hybridity
- Flower of the Other Shore
- Ye Yonglie’s Little Smarty
- Finnconn 2022
- Sadan aaveen öinen paraati – Xia Jia’s A Hundred Ghosts Parade Tonight, in Finnish
–